


































































































































































































Studying German
- La_Anonymous
-
- Visitor
-
principessa wrote:
La_Anonymous wrote: Ich adressiere keine Gruppe von Personen, sondern nur die eine angesprochene.
"Ihr wascht dir die Hände"
Ihr = Du und deine Freunde
Wem waschen sie die Hände? = Dir
Also DU UND ANDERE waschen DIR die Hände.
Ich sage ja, sinngemäß ergibt es null Sinn, aber grammatikalisch.
Ihr übernachtet bei dir.
Ihr = du und deine Freunde
Wo = bei dir?
Gut, da stimme ich zu. Wenn ich eine einzelne Person anspreche, dann kann ich "ihr" und "dir" in einem Satz kombinieren. Bin ich einverstanden damit
Spreche ich aber die Gruppe an (und darum gings, glaub ich, in Bezug auf "wascht dir die Hände"), dann geht die 2. Person singular nicht.
Oder zumindest sieht das mehr als bescheuert aus und lässt auf einen Wechsel des Adressierten schließen, was relativ unüblich/ungewöhnlich ist (meiner Meinung nach).
Na klar, da hast du recht, aber ich ging von "Ihr wascht dir die Hände" aus, und da ist es eine bestimmte adressierte Person (nämlich 2. Person Singular Dativ, "dir")
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- spinspinsugar
-
- Visitor
-
La_Anonymous wrote: "Ihr wascht dir die Hände"
Dies entspricht in keinsterweise der Regel der deutschen Grammatik.
Der Satz heißt entweder: „Ihr wäscht ihm die Hände.” oder „Du wäschst dir die Hände.”
Ich denke die Person hat Ihr mit Sie(Plural) vertauscht, simpel.
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- un-chinoishotmailcom
-
- Visitor
-
wenn von diesem indikativen satz abgeleitet würde, dann würde man meinen satzLa_Anonymous wrote:
Na klar, da hast du recht, aber ich ging von "Ihr wascht dir die Hände" aus, und da ist es eine bestimmte adressierte Person (nämlich 2. Person Singular Dativ, "dir")
wascht dir die hände
als entsprechenden imperativen satz kriegen, oder? der wäre dann nicht falsch
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- La_Anonymous
-
- Visitor
-
spinspinsugar wrote:
La_Anonymous wrote: "Ihr wascht dir die Hände"
Dies entspricht in keinsterweise der Regel der deutschen Grammatik.
Der Satz heißt entweder: „Ihr wäscht ihm die Hände.” oder „Du wäschst dir die Hände.”
Ich denke die Person hat Ihr mit Sie(Plural) vertauscht, simpel.
Die drei Sätze sind völlig unterschiedlich.
Ich erkläre es nochmal.
Ihr wäscht ihm die Hände = Adressierte Person seid IHR.
Du wäscht dir die Hände = Adressierte Person bist DU und wäscht dir SELBST die Hände
Ihr wascht dir die Hände = Adressierte Person bist DU, aber ihr wascht DIR gemeinsam die Hände.
Sprich, IHR wascht gemeinsam DEINE Hände.
Genauso wie ihr übernachtet bei dir.
Ihr repariert dir das Fahrrad.
Etc.
Adressierte Person seid IHR. = IHR repariert SEIN Fahrrad
Adressierte Person bist DU und wäscht dir SELBST die Hände = DU reparierst DEIN Fahrrad
Ihr wascht dir die Hände = Adressierte Person bist DU, aber ihr wascht DIR gemeinsam die Hände.
Sprich, IHR wascht gemeinsam DEINE Hände.
Das entspräche in diesem Fall = IHR repariert DEIN Fahrrad
Ihr wascht dir die Hände.
Ihr alle wascht gemeinsam deine Hände.
Ihr repariert dir das Fahrrad.
Ihr alle repariert gemeinsam dein Fahrrad.
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- un-chinoishotmailcom
-
- Visitor
-
sie ließen mich mich verletzt fühlen
sind die beide mich das gleiche wort? oder ist der satz gar falsch?
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- La_Anonymous
-
- Visitor
-
un-chinoishotmailcom wrote: noch eine frage. im satz
sie liessen mich mich verletzt fühlen
sind die beide mich das gleiche wort? oder ist der satz gar falsch?
Ja, das ist grammatikalisch korrekt.
Ich fühle mich verletzt. = Nebensatz. Was tue ich.
Sie ließen MICH mich verletzt fühlen.
Sie ließen IHN sich verletzt fühlen.
Das ist zwar grammatikalisch korrekt, aber umgangssprachlich sagt das niemand und es klingt auch hässlich.
Man sagt eher
"Sie verletzten mich"
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- Raspberry
-
- Visitor
-
La_Anonymous wrote:
Du wäscht dir die Hände = Adressierte Person bist DU und wäscht dir SELBST die Hände
Es heißt aber immernoch du wäschSt dir die Hände

Please Log in or Create an account to join the conversation.
- La_Anonymous
-
- Visitor
-
Raspberry wrote:
La_Anonymous wrote:
Du wäscht dir die Hände = Adressierte Person bist DU und wäscht dir SELBST die Hände
Es heißt aber immernoch du wäschSt dir die Hände
Stimmt. ^^
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- un-chinoishotmailcom
-
- Visitor
-
wascht dir die hände
ist nicht unbedingt das beste beispiel. denn dabei verwechselt man leicht die beide "dir"
bei Sie ist etwas besser. es gibt sichtbaren unterschied zwischen sich und ihnen
vergleich
waschen Sie sich die hände
waschen Sie ihnen die hände
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- un-chinoishotmailcom
-
- Visitor
-
stellt euch eine szene vor, ich adressiere an ein kind und dessen mutter und sage
1) wascht dir die hände!
hier mit die hände sind die hände des kindes gemeint. die der mutter sind aber ausgeschloßen. daher dir nicht euch. aber waschen soll das kind nicht allein. die mutter soll dabei helfen. deswegen wascht anstatt wäsch.
vergleich
2) wäsch dir die hände!
3) wascht euch die hände!
in 2) werden mit die hände die des kinds gemeint, deswegen dir. und waschen soll auch es allein, deswegen wäsch. in 3) mit die hände werden die von sowohl dem kind als auch der mutter gemeint, daher euch. waschen sollen auch die beiden, deswegen wascht.
der satz scheint schwerer wiederlegt zu werden als gedacht.
dir (oder euch) hat 2 interpretationen. erstens als reflexsivpronomen, wie sich in
4) waschen Sie sich die hände!
zweitens als pronomen (dativ von du bzw ihr), wie das ihnen in
5) waschen Sie ihnen die hände!
das dir in 2) und das euch in 3) haben eindeutig die erste interpretation, zwar nach dem sog. Bindungsprinzip A, welches besagt dass eine anapher (entweder reflexsivpronomen wie sich oder reziprokpronomen wie einander) sich auf einen antezedens, der diese c-kommandiert, beziehen muss. (dieses prinzip sollte übrigens die lösung der ursprünglichen frage sein. nämlich dasjenige, gegen das der satz 1) verstößen sollte. aber dieses funktioniert nur wenn dir in 1) als erstens interpretiert wird)
die interpretation vom dir in 1) ist hingegen nicht ganz klar. wenn es als erstens interpretiert wird, also wie sich in 4) , dann ist das oben genannte prinzip verletzt, damit ist der satz 1) faisch. aber wenn es als zweitens interpretiert wird, also wie ihnen in 5), dann bin ich, ehrlich gesagt, nicht mehr sicher, woran 1) trotzdem faisch ist. (oder doch nicht falsch?)
Bemerkung. wer mit den begriffen wie "anapher" "antezedens" "c-Kommando" "Bindungsprinzipien" nicht vertraut ist und sie verstehen will, kann heutzutag leicht in online literaturen nachschlagen, wie z.b. in lecture notes von Edward Stabler (seite 94)
Please Log in or Create an account to join the conversation.
- You are here:
-
Home
-
Forum
-
Main Forum
-
The forum for Asian guys and non-Asian girls
-
Japanese - 日本語
- JLPT